作者:
[德] 埃里希·玛丽亚·雷马克
出版社: 上海文艺出版社
出品方: 果麦文化
原作名: Im Westen nichts Neues
译者: 姜乙
出版年: 2021-1
页数: 256
定价: 49
装帧: 平装
丛书: 果麦·外国文学经典
ISBN: 9787532178377
出版社: 上海文艺出版社
出品方: 果麦文化
原作名: Im Westen nichts Neues
译者: 姜乙
出版年: 2021-1
页数: 256
定价: 49
装帧: 平装
丛书: 果麦·外国文学经典
ISBN: 9787532178377
内容简介 · · · · · ·
“我们才刚开始热爱生活,却不得不对这一切开炮。”
《悉达多》《人类群星闪耀时》译者、翻译家姜乙新译作,1929年德语原版直译。
6000字译后记,特别收录雷马克未经发表手稿。
青年保罗·博伊默尔、钳工加登、始终随身带着课本的米勒、头脑最清醒的下士克罗普、挖煤工海尔·维斯胡斯、农民德特林,以及斯坦尼斯劳斯·卡钦斯基们,经过十周的军事训练后,被送往前线。1918年,这个班的最后一人也于前线阵亡。而军队指挥部战报上的记录仅有一句:西线无战事。
西线无战事的创作者
· · · · · ·
-
埃里希·玛利亚·雷马克 作者
-
姜乙 译者
作者简介 · · · · · ·
作者
埃里希·玛丽亚·雷马克
(Erich Maria Remarque,1898.6—1970.9)
德裔作家
出生于德国一个工人家庭,18岁时参加第一次世界大战
1929年出版小说《西线无战事》,引起轰动
1970年9月在瑞士逝世
代表作品
《西线无战事》(Im Westen nichts Neues)
《应许之地》(Das gelobte Land)
《爱与死的年代》(Zeit zu leben und Zeit zu sterben)
《黑色方尖碑》(Der schwarze Obelisk)
《里斯本之夜》(Die Nacht von Lissabon)
译者
姜乙,女,先后就读于中国音乐学院和德国奥斯纳布吕克大学。现居北京。
丛书信息
· · · · · ·
果麦·外国文学经典(共197册),
这套丛书还有
《托尔斯泰中短篇小说选》《一生》《叶甫盖尼·奥涅金》《绿野仙踪》《达摩流浪者》
等
。
喜欢读"西线无战事"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"西线无战事"的人也喜欢 · · · · · ·
西线无战事的书评 · · · · · · ( 全部 584 条 )
论坛 · · · · · ·
是轻型纸么 | 来自壞壞噠貓先森 | 6 回应 | 2024-05-11 22:12:46 |
这个译本为什么溢价这么高 | 来自无人应答 | 5 回应 | 2024-04-24 19:32:53 |
第120页有无删减? | 来自俗人、普通人 | 8 回应 | 2024-04-22 11:06:06 |
这个译本怎么样 | 来自管理員 | 24 回应 | 2024-04-10 08:55:55 |
本书的续作《归途》是全部被焚毁了吗 | 来自**升 | 2 回应 | 2023-09-22 20:53:03 |
> 浏览更多话题
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部47 )
-
Ballantine Books (1987)9.0分 269人读过
-
上海人民出版社 (2017)9.3分 7211人读过
-
译林出版社 (2007)8.9分 2672人读过
-
译林出版社 (2001)9.0分 1803人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【外国文学-现代部】 (爱玛·包法利)
- 豆瓣读书评分9分以上榜单 (无人的冬夜)
- 书单 | 千评9分书 (Sheryl)
- 含英咀华——总有一本适合你第1辑 (99.9%)
- What I have done. (张一一)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于西线无战事的评论:
feed: rss 2.0
1442 有用 phxfed 2021-03-10 01:53:21
战场上的悲剧都是相似的,但令人脊背发凉的是,即使《西线无战事》在德国售出过百万册,也没有阻止二战将曾经的痛苦重演一次。
23 有用 Arcadia 2021-04-18 21:13:30
只有经历过战争之殇,才能写下横亘于西线之上的鲜血与悲怆。
1186 有用 🏯 2021-01-13 21:26:36
硝烟的味道留在嘴里是苦的 毒气会像水母一样袭来 中毒的人会连续几天咳出烧掉的肺 刺刀要刺肚子不刺肋骨防以被卡住 有人死了就说屁股夹紧了 调侃一切只为不致疯狂 新发的衣服会在受到皇帝检阅后收回 敌人信上的语言无法读懂 但每个能破译的词都像一颗子弹射向胸膛 看过许多关于一战的影像,但那些残酷的影像都不及文字带来的冲击大。因为这些文字都直接来自当年那些“迷惘一代”的真实所想,能硬生生把人带回残酷的泥泞... 硝烟的味道留在嘴里是苦的 毒气会像水母一样袭来 中毒的人会连续几天咳出烧掉的肺 刺刀要刺肚子不刺肋骨防以被卡住 有人死了就说屁股夹紧了 调侃一切只为不致疯狂 新发的衣服会在受到皇帝检阅后收回 敌人信上的语言无法读懂 但每个能破译的词都像一颗子弹射向胸膛 看过许多关于一战的影像,但那些残酷的影像都不及文字带来的冲击大。因为这些文字都直接来自当年那些“迷惘一代”的真实所想,能硬生生把人带回残酷的泥泞之地。 书读完了,我却记不住几个名字。我也相信很快就会把故事忘得一干二净。这不是因为它不好,恰恰是因为它太普世。当你环顾四周,那些工匠,职员,学生,农民,教师,就是百年前他们奔赴战场前的模样。 (展开)
58 有用 迷路的小孩 2021-02-01 14:45:45
我们不该歌颂战士的英勇和武器的先进,应该赤裸裸展现尸骸 血肉 恐惧 麻木 尖叫,我们要把残忍的东西一遍遍书写和播放,以至于没有人敢再以这种方式显示权力的丑恶。我们不应叫小孩冲锋陷阵而害怕表达自己的脆弱 性向 性欲,我们应该教他们如何去爱和尊重。
40 有用 沈隱舟 2021-02-07 10:57:00
“如果这一切都能发生,那么书写、行为、思考,全是彻底的徒劳!如果几千年的文明根本无法阻止血流成河,阻止痛苦的徒刑,那么一切都是谎言,都无足轻重。”
0 有用 三九四 2024-05-12 23:30:34 广东
书前面几章的翻译看不懂。
0 有用 远山兰 2024-05-12 22:14:15 浙江
从教室走向战场,等于从一个世界走上了另一个世界。战争的恐怖显现得如此直接,身边的战友走了一个又一个。无法想象那些生存下来的战士是靠着怎么样的心态和意志力。只愿世界和平,人类能远离战争!
0 有用 Fan 2024-05-12 18:39:30 上海
近距离看见战争的残酷,珍惜和平年代。 少掉的一星是给翻译的,翻译不够好,看外文经典的唯一风险就是对“译者”的选择,可能姜已不是我喜欢的文字风格,此处略有遗憾。
0 有用 路过 2024-05-12 17:46:48 北京
如果不是爱国,这里“摸鱼”好艰难
0 有用 Elliot 2024-05-12 17:05:51 湖北
还为这本书写了两首小诗。